Mateo hebreo Pie de Pagina


Mateo en Hebreo


TOLDOT IEHOSHUA
LA HISTORIA DE NUESTRO RAV EL MASHIAJ IEHOSHUA BEN IOSEF DE NATZRAT POR: MATITYAH HALEVI 

KeTe”RKitve HaTalmidim Rishonim
(Escritos de los Primeros Discípulos)


Introducción:

El libro de Mateo fue escrito entre 60 o 70 años después de la muerte del Mashiaj y al principio fue "Anónimo", y es posible que a partir del Segundo Siglo se le puso nombre a los escritos de los cuatro evangelistas.

Cronológicamente el primer escrito de los evangelios es Marcos, de acuerdo a la conclusión de los Historiadores y Filólogos. Mateo, Lucas y Juan re-interpretaron el escrito de Marcos y escribieron su versión.

El evangelio de Juan lo escribieron varios autores y no fue precisamente el Apóstol Juan, fue un escrito anónimo que se lo adjudicaron a Juan.

Sobre el tema de la concepción del Mashiaj, vemos cinco posturas diferentes en los 4 evangelios y Pablo, aunque cabe mencionar que el escrito de Marcos tiene influencia Paulina, porque los filólogos deducen que el escritor de Marcos fue un discípulo de Pablo de segunda o tercera generación.

El historiador Flavio Josefo en su libro 18 de "Antigüedades Judías" habla del asesinato de Yakov (Santiago), el hermano biológico de Yeshua.

O b s e r v e m o s:

Marcos no comenta sobre el nacimiento de Yeshua. Sólo dice sobre la adopción de Yeshua por el Eterno después de la inmersión (bautismo).

Mateo dice que fue de manera sobrenatural sin la intervención biológica de Yosef.

Lucas menciona que será de manera milagrosa o sobrenatural pero no dice que será sin la intervención de Yosef. Es como el caso de Abraham y Sara en Génesis 18, fue un milagro el que Sara quedara embarazada cuando nuestro Padre Abraham puso su semilla (esperma) en ella cuando ya no ovulaba. Filón de Alejandría interpreta esta parte de la Torah que el cuerpo de Sara había regresado al  estado de "Almah" porque ya no ovulaba.

Juan no habla del nacimiento de Yeshua, pero habla de la "Pre-existencia" del Mashiaj y de la "Encarnación" de la Palabra.

Pablo en sus escritos muestra al Mashiaj como hijo biológico de Yosef. Romanos 1:1-3

Los primeros 40 años después de la muerte de Yeshua, no se hablaba de la forma que fue concebido hasta setenta años después a través del escrito anónimo que se le adjudicó a Mateo.

A finales del Primer Siglo había una discusión entre discípulos de dos Escuelas sobre quién era más sobresaliente de los dos Maestros que hicieron milagros, me refiero a Apolonio de Tiana (pagano) y Yeshua Ha Mashiaj. Cuentan que Apolonio fue concebido de manera sobrenatural por un dios sin la intervención de un hombre y que después de muerto ascendió a los cielos.

Según los historiadores y Filólogos, en el Segundo Siglo el escrito de Mateo comenzaba en lo que es el capítulo 3 entre los años 80 y 85 ec con el tema de la Inmersión (bautismo) como inicia Marcos, pero después agregaron el capítulo 1 y 2 (escrito tardío) aproximadamente en el año 100 ec para reforzar sobre el nacimiento sobrenatural de Yeshua el Mesías hebreo por las disputas con los estudiantes de Apolonio de Tiana, porque era la manera de exaltar a una persona al decir que su nacimiento fue de origen divino como lo decían de Apolonio de Tania, entre otros personajes griegos y romanos.

El Filólogo Antonio Piñero entre otros historiadores y filólogos coinciden que aproximadamente en el año 100 ec, agregaron los capítulo 1 y 2 de Mateo y Lucas, pues el escrito se terminó entre los años 80 y 90 ec, y por eso se consideran escritos tardíos los primero dos capítulos.

Mateo describe la matanza de los niños en Belén - ¿Realidad o Mito? 

Mateo y la matanza de los niños - ¿Cuál es la verdadera historia?

Lucas habla de un censo en el tiempo de Cirineo (Quirinio) que gobernaba en Siria en el tiempo que nació Yeshua (4 aec), pero este censo ocurrió en el año 6 ec, entonces vemos una contradicción histórica en el escrito tardío del capítulo 2. - Información histórica


Pie de página de MATEO 1:18-25
Veamos el comentario sobre el nacimiento de Yeshua del traductor del libro de "Mateo en Hebreo", al final tomarán sus propias conclusiones y pensamientos al respecto.

12 EPISODIO 2 coincide con Mt. 1:18-25
13 Desposada (Arusáh). Había realizado la primera de las dos ceremonias [Erusin (Qidushin) y Nisuin(Jupá)] que forman la boda hebrea.
14 Conociera, es decir, convivieran como marido y mujer.
15 Fecundada (Meuberet מעוברת). Es la mujer en la cual se ha unido los elementos femeninos y masculinos, el óvulo y el espermatozoide para originar un nuevo ser.
16 De la ruaj haqódesh (meruaj haqódesh מרוח הקדש), frase femenina. 

La profecía (Ieshayáhu 7.14 comentada más adelante) requirió que el ser humano que fuese Ungido (Mashíaj) debía de nacer de una virgen, por esto, es solo a través de la Ruaj que se llevó a cabo la fecundación (esto es la unión del óvulo de Miriam y el espermatozoide de Ioséf) sin una relación sexual. 

Es por esto que en el escrito atribuido a Naftalí haMevaser (‘Felipe el Evangelista’) dice en el Dicho 15 “Algunos dicen que Miriam fue embarazada por la ruaj haqódesh. Se engañan, no saben lo que dicen. ¿Cuándo jamás fue hembra embarazada por hembra?”.
17 Ioséf Ben David no temas, en otras palabras, ‘Tu eres el padre’. La razón por la que Ioséf tomó a Miriam como su esposa fue cuando el Mal’áj le dijo: “Hijo/Descendiente de David no temas tomar a tu esposa Miriam porque de la ruaj haqódesh ella está fecundada”. ¿Qué significan estas palabras? 

Que la Señal mesiánica para la Casa de David en Ieshayáhu 7.13-14 se había cumplido. El Mashíaj debía ser hijo de una Virgen (Ieshayáhu 7:14), descendiente de David (Ieshayáhu 11:1; Hoshea 3:5) por la línea de Shlomóh (Hoshea 3.5; Irmyáhu 23.5; 30.9), todas las profecías apuntaban que él era el padre de quien sería Mashíaj. Similarmente en Maasé Iehoshúa (1:27; 2:4; 2:11) se resalta la expresión: “Ioséf miBet David” [Ioséf de la Casa de David].

תולדותSolamente después que Matityáh presentó las 
Toldot.)ותלד בןDará a luz un hijo (vataled ben

18(Generaciones-Orígenes) de Iehoshúa por parte paterna, es cuando pudo decir que Miriam “dará a luz un hijo”, ya que la frase “dar a luz” ותלד (v’teled) viene de la misma raíz de “generaciones” תולדות (toldot), en otras palabras, Iehoshúa desciende de Ioséf, el esposo de Miriam.

19 Esto es una combinación de palabras: “Iehoshúa” (יהושע) y “ioshia” (יושיע liberará).

20 De sus iniquidades (meavonotam מעונתם). Profetizó Ieshayáhu (53.6-7,11) “...HaShem hizo que cayera sobre él la iniquidad (avon) de todos nosotros... como cordero que es llevado al matadero... por su daat, el Tzadiq Mi Siervo, justificará (iatzdiq) a Los Muchos, y cargará sus iniquidades (avonotam)”.
.)לגמורPara concluir (ligmor21

22 Almáh (עלמה), esto es ‘una Joven que es Virgen’. La palabra para ‘Joven’ o ‘Muchacha’ en hebreo esNaaráh, mientras que las siete veces que la palabra Almáh aparece en las Escrituras hace referencia a una Joven con cualidad de ser ‘Virgen’ (B’tuláh), sin embargo la palabra B’tuláh solo expresa virginidad corporal, pero no juventud. En Shmot 2.8 Miriam, la hermana de Mosheh, en su niñez es llamada Almáh, en Breshit 24.43 Rivqáh, la futura esposa de Itzjaq, es llamada Almáh y en 24.16 es llamada B’tuláh 


(Virgen). En la traducción de las Escrituras al idioma griego, llamada LXX (70), hecha dos siglos antes de que naciera Iehoshúa, la palabra Almáh fue traducida como ‘Partenos’ (Virgen), también la traducción de de las Escrituras al idioma arameo, llamada Peshit’ta, se tradujo la palabra Almáh como B’tultá (Virgen). Iehoshúa se auto tituló “el ser humano hijo de la b’tuláh” (ben adam ben hab’tulah בן אדם בן הבתולה) en el EPISODIO 34. En fin, si la Almáh de Ieshayáhu (Isaías) 7.14 no fuese una Virgen, ¿qué clase de señal es que una joven conciba y de a luz como todas las demás jóvenes?

23 El texto de Ieshayáhu 7.14 dice que la señal sería: “הרה וילדת”, esta frase fue traducida tradicionalmente en tiempo presente: “ha concebido y da a luz”; sin embargo Matityáh se refiere al texto en el tiempo futuro: ָהָרה וְֵתֵלד (ha concebido y dará a luz). 

Para comprender la enseñanza de Matityáh al enfatizar en el futuro, hay que tener presente lo siguiente: El lenguaje hebreo es consonántico (no tiene vocales), por lo tanto muchas palabras pueden leerse de diferente manera con un pequeño cambio de vocalización, esto complica la comprensión de los textos en las Escrituras. 

Para remediar esta situación, un grupo de sabios en Tiberiades entre los siglos VI a IX de la Era Común, conocidos como los Masoretas inventaron un sistema de acentos y de vocalización tradicional. De manera que la comprensión que los Masoretas le dieron a las palabras de Ieshayáhu 7.14 no es necesariamente la comprensión que todos los hebreos pudieran compartir, veamos:

Los Masoretas entendieron la frase “הרה וילדת” en presente: ָהָרה וְי`ֶלֶדת (harah v’ioledet - ha concebido y da a luz), sin embargo esta misma frase puede entenderse en futuro: ָהָרה וְי`ַלְדְתּ (harah v’ioladet – ha concebido y dará a luz), como en Breshit 16.11 y Shoftim 13.3,5,7; esta fue la comprensión que Matityáh expresó del texto de Ieshayáhu, por esta razón él no escribió el texto de Ieshayáhu exactamente igual, sino que al expresar ָהָרה וְֵתֵלד (harah v’teled – ha concebido y dará a luz), enfatizó aún más en que la señal para la Casa de David debe entenderse como וְי`ַלְדְתּ (y dará a luz) y no וְי`ֶלֶדת (y da a luz). 

¿Cuál es la razón del énfasis en resaltar el futuro? 
La Señal para la Casa de David se conocería después que ‘la virgen concibiera’, y esto es exactamente lo que sucedió cuando Ioséf, de la Casa de David, recibió la noticia: ‘Miriam ya había concebido y más tarde daría a luz’.

24 Ieshayáhu 7.14. Esta profecía sin duda alguna es mesiánica, sin embargo algunos objetan diciendo: ‘Isaías 7.10-17 muestra al profeta dando como señal al rey Ajaz, una joven que dará a luz y antes de que el muchacho sepa rechazar lo ra (lo que está en contra del propósito del Eterno) y escoger lo tov (el propósito del Eterno) Siria atacaría a Judá, y esta profecía sucedió VIII siglos antes de la Era Común. 

Esta objeción carece de base por desconocer el idioma hebreo y el contexto. Para comprender adecuadamente la profecía hay que leer el contexto de las palabras del profeta que incluye entre tantas cosas el Cáp.7 completo. 

La señal del verso 14 no fue para el rey Ajaz, quien es referido como “tu” (en singular) en los versos 11,16 y 17, sino que la señal fue para la Casa de David mencionada en el verso 13 y referida en plural en los versos 13 y 14. 

La señal para Ajaz fue que antes que el naar (muchacho) sepa rechazar lo ra y escoger lo tov, los eventos de los versos 16 y 17 ocurrirían, ese naar (muchacho) es el hijo de Isaías, llamado Sh'ar Iashuv, quien fue junto con Isaías para ver al rey Ajaz (v.3), este naar no debe confundirse con el ben (hijo) del verso 14. Observe esta traducción fiel al texto hebreo:

7.3 Dijo el Eterno a Ieshayáhu: Sal ahora al encuentro de Ajaz, tú y tu hijo Sh’ar Iashuv...7.10 El Eterno habló de nuevo a Ajaz diciendo:7.11 Pide para ti una señal del Eterno tu Elohim, pídela en lo profundo o en lo alto.7.12 Pero respondió Ajaz: No pediré ni probaré al Eterno.
7.13 Entonces dijo [el profeta]: Escuchen ahora, Casa de David. ¿Es ya pequeña cosa para ustedes cansar a los hombres, que quieren también cansar a mi Elohim?

7.14 Por tanto, Adonai mismo les dará a ustedes una señal: He aquí la joven virgen ha concebido y dará a luz un hijo y ella llamará su nombre Imanuel.


7.15 (sobre Sh’ar Iashuv:) Cuajada y miel comerá, hasta que sepa lo suficiente para desechar lo ra (en contra del propósito del Eterno) y escoger lo tov (el propósito del Eterno).7.16 Porque antes que el muchacho sepa desechar lo ra y escoger lo tov, será abandonada la tierra cuyos dos reyes tú temes.
7.17 El Eterno hará venir sobre ti, sobre tu pueblo, y sobre la casa de tu padre...


En Ieshayáhu 8.8 al 9.7 se vuelve a mencionar a Imanuel como un descendiente de David que sin duda alguna es el Mashíaj: “llenará la anchura de tu tierra Imanuel (8.8)... tierra de Zvulun y tierra de Naftalí, pero el último ha asestado un golpe más doloroso por el camino hacia el mar, del otro lado del Jordan, en Galil de las naciones(8.23)... un niño nos ha nacido, un hijo nos ha sido dado, y la soberanía reposará sobre sus hombros; y se le llamará su nombre Maravilloso consejero es el Eterno Todopedoroso, Padre eterno, Príncipe de paz... la paz no tendrá fin sobre el trono de David” (9.5-6). 

El Talmud Bavli en Sanhedrín 38a, aplica Ieshayáhu 8.14 al Mashíaj, de igual manera lo hace el Targum Ionatan con 9.5-6; el contexto mesiánico de las palabras de Ieshayáhu continúan inclusive en el Cáp.11 del cual nadie puede dudar que se refiera al Mashíaj: “Y saldrá un retoño de Ishai... y reposará sobre él el espíritu del Eterno...”. No solamente Matityáh cita estos pasajes en un contexto mesiánico, sino que también lo hacen otros (1ra Igueret de Kefa 2; 3.14-15; Igueret Shaul el Q’hilot bRoma 9.32; Igueret el haIvriím 2.13; Maasé Iehoshúa 1.79), en fin, Ieshayáhu está dando una señal para que el rey Ajaz y también una señal mesiánica a los descendientes de la Casa de David.

Nota: Basados en el comentario acerca de la palabra ‘Almáh’ (Virgen), la única Virgen que en Israel dio a luz al descendiente de David fue Miriam, cumpliendo así la señal para la Casa de David.
25 Imanu Elohim, esto es ‘Elohim está con nosotros’. ImanuEl = Imanu (con nosotros) El (el Eterno). 


Este es uno de los diferentes nombres o títulos con que las Escrituras se refieren al Mashíaj, en otros casos lo llama Shiloh (Breshit 49.10), Pele ioetz El Guibor (Maravilloso consejero es el Eterno Todopedoroso), Avi Ad (Padre eterno), Sar shalom (Príncipe de paz Ieshayáhu 9.5), Netzer (Renuevo de árbol de olivo Ieshayáhu 11.1) y Tzemaj Tzdaqáh (Retoño de Justicia Irmyáhu 23.5; 33.15).
26 Y tomó a su esposa, esto quiere decir que realizó el paso final (Nisuin) de la boda.27 


Espero que esta información sea de utilidad en tu estudio de las Escrituras.



Estoy convencido que Yeshua es el Mesías de Israel conforme a las Escrituras (Tanaj o  AT), y fue enviado por YHWH, el Rey del universo. Es el Hijo de Dios y pronto regresará para Reinar sobre toda la tierra desde Jerusalén.


Ernesto Rosas


1 comentario: